[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Наследие Предков » Новость Мидгарда » Русский Язык - межзвёздный язык (http://via-midgard.info/news/in_russia/russkij-yazyk-mezhzvy)
Русский Язык - межзвёздный язык
werlokДата: Пятница, 22.03.2013, 21:24 | Сообщение # 1
любовь
Группа: РАдужный человек
Сообщений: 1539
Статус: вне радуги


Слова - это кирпичики, из которых складывается Язык. А ведь Язык - это
достояние нации. Он формируется многими поколениями людей одной нации в
течение тысячелетий и постоянно развивается. Это самый мощный
инструмент самовыражения и миропонимания. Язык - это фундамент, некая
нематериальная территория, на которой народ чувствует себя стойким и
сильным. Язык - это коллективный разум народа, он формирует как
отдельную личность, так и задаёт менталитет нации в целом. Осмыслив и
вникнув глубже в язык данной нации, автоматически можно получить доступ
ко всей национальной культуре, к литературе, к поэзии, к традициям, к
знаниям, к опыту, к мировоззрению, к системе воспитания, к характеру
нации в целом, к фольклору.

Проведя глубокий научный анализ текста «Сказ о Ясном Соколе», русский учёный Николай Викторович Левашов сделал поразительные открытия, касающиеся событий, происходивших на
территории нашей Сибири полторы тысячи лет тому назад, ведь Сказ - это
передаваемые из уст в уста события нашего реального прошлого.

«Прошлое… прошёл уже я! Именно из этих трёх слагаемых возникло знакомое каждому русскому
человеку слово! Вдумайтесь в смысл этого слова, оживите его в своём
сознании, и… перед Вами откроются новые горизонты, о которых никто даже
не подозревал! Прошёл уже я… наше прошлое - это то, что несёт наша память, как память отдельного человека, так и память народа! Настоящее… на чём стою ещё я! И вновь, это слово возникло при слиянии в одно пяти разных слов!

Таким образом, само слово определяет образ, который несёт это слово - на чём мы стоим сейчас, каков наш фундамент?! Так на чём же мы ещё стоим? Вот в чём вопрос! И после прочтения этой книги, только на примере анализа ОДНОГО «СКАЗА О ЯСНОМ СОКОЛЕ» И СКАЗКИ «ФИНИСТ - ЯСНЫЙ СОКОЛ» любому человеку, даже маленькому ребёнку, станет предельно ясно, какое ВЕЛИКОЕ ПРОШЛОЕ БЫЛО УКРАДЕНО У НАС СОЦИАЛЬНЫМИ ПАРАЗИТАМИ РАЗНЫХ МАСТЕЙ!
».

И именно «…русский язык, а точнее, ПРАрусский, был межзвёздным языком общения, т.е. все
цивилизации этого содружества говорили на одном языке или, по крайней
мере, знали русский язык!
»

Даже дешифровка отдельных слов русского языка явно показывает, какой
язык является праязыком ВСЕХ существующих ныне языков и наречий.
Российский филолог Александр Николаевич Драгункин в своих трудах по лингвистике очень наглядно даёт понять, что выучив три
несложных базовых правила филологии можно определить происхождение того
или иного слова. Правило первое: на гласные в слове можно внимания не
обращать, главное – костяк согласных. Второе: согласные чётко
группируются по месту образования во рту - например, Л, Р, Н образуются
в одной и той же части нёба, но разными движениями языка. Таких
цепочек согласных пять: в-м-б-п-ф, л-р-с-т-д-н, х-ц-к-г-з-ж, в-р-х,
с-ц-ч(джь). Когда слово заимствуется, возможна замена букв в
соответствии с этими цепочками. И третье: при переходе слова в другой
язык оно может только укорачиваться, чаще всего на первый слог. Примеры
комментариев не требуют:

«Английское слово girl (гёрл - девушка) у себя на родине происхождения не имеет.
Зато в древнерусском было замечательное слово, которым называли юных
особ - ГоРЛица!...Ещё один пример - английское REVOLT.... Любой
латинист вам скажет, что RE - приставка, VOL - корень и «загадочное Т».
Откуда оно взялось, западные филологи даже не говорят. Но я человек
простой: давайте предположим … вариант - что англичане это слово взяли у
кого-то и со временем исказили. Тогда, если RE - приставка, означающая
«повторение», и англичане взяли эту приставку у кого-то, то за тысячу
лет она могла стать только короче (вспомним филологический закон).
Значит, можно предположить, что изначально она была длиннее. Так вот, во
всем мире есть только одна приставка, которая значила то же самое, но
была длиннее - русская ПЕРЕ-! Л и Р - взаимозаменяемые согласные из
одной цепочки. Переписываем слово по-русски - ПЕРЕ-ВоР-оТ. REVOLT в
переводе означает «переворот, бунт» - так кто у кого заимствовал? И
«загадочное Т», на котором спотыкаются все английские лингвисты,
оказывается самым обычным русским суффиксом. Таких примеров невероятно
много.» «Возьмём латинское слово SECRET (секрет, нечто скрытое). ...
западные филологи выделяют корень CR - это латинское CER, «видеть». Но с
какой стати «секрет», то, что прячут, базируется на корне «видеть»?...
Я делаю иначе …пишу эти же буквы по-древнерусски – СъКРыТ».
«..названия всех священных религиозных книг имеют русское
происхождение». Коран –«В арабском мире считается, что у этого слова
нет этимологии. Но она есть. Коран, как известно, это откровения
пророка Мухаммеда, собранные писцом Зейдом - и СОХРАНённые им! Коран -
это Со-хран. С иудейской Торой ещё проще: это книга о ТВОРЕнии - Тора
есть Т(в)ора». Вот ещё: «ГаЛаКтика - от русского диалектного «ГаЛаГа»
(туман); ДоЛлар - от ДоЛя; КаЛьКулятор - от сКоЛьКо; ЛаБоратория - от
РаБота (Л и Р чередуются); ЛеДи - от ЛаДа (древнерусская богиня); HoTel
(отель) - от ХаТа; НеГР - от НеКРасивый; эЛеМенТ - от неЛоМаТый; сМоГ -
от Мгла; ГЛоБус - от КоЛоБок (Г и К чередуются)». «Каждое из этих
объяснений можно оспаривать по отдельности, но интересно то, что все
названия имеют верную трактовку только через русский язык. Наш язык
удивительный. Он доводит нас до дна мира - я уверен, что он был создан
искусственно и в нём зашифрована матрица
 мироздания

«Друзья мои, ищите ключ к словам! Тогда и Слово отворится вам, Прекрасней
солнца и прозрачней льдин. Да, много слов; но ключ у них – один
» Г.К. Честертон

На дошедших до наших времён предметах обихода, украшениях, монетах, даже на геоглифах (Гео́глиф - нанесённый на землю геометрический или фигурный узор, как правило,
длиной свыше 4 метров. Многие геоглифы настолько велики, что их можно
рассмотреть только с воздуха. Википедия
) русскими буквами легко читаются надписи (как отдельные слова, так и целые предложения).
Профессионально такими расшифровками занимается доктор философских наук,
академик РАН, профессор Валерий Алексеевич Чудинов. Русские надписи невероятных размеров (некоторые достигают сотни
километров в длину) сопровождают геоглифы по всему земному шару, а также
присутствуют на пирамидах Китая, Египта, Мексики, что говорит о
высокоразвитой цивилизации с космическими технологиями, существовавшей в
то время. Профессором показаны русские «корни» египетских, китайских,
корейских иероглифов. В своей книге «Русская основа китайской
письменности» он демонстрирует, как были созданы десятки ключевых
китайских, египетских и корейских иероглифов из лигатур русской руницы
(а иногда и из рун Рода).

 
werlokДата: Пятница, 22.03.2013, 21:25 | Сообщение # 2
любовь
Группа: РАдужный человек
Сообщений: 1539
Статус: вне радуги
re

«Выяснилось, что рунами Рода русские люди писали и в античности, и в эпоху бронзы, и в неолите, и в
мезолите, и даже в палеолите. Это крупнейшее открытие в истории
письменности пока не только не изучается, но даже не признаётся и не по
научным, а по политическим соображениям. В самом деле, если признать,
что в палеолите кроме русского языка не существовало более никакого
другого, то получится, что русский язык - особый, он является не только
древнейшим языком мира, но и праязыком всего человечества.»
«Единственным языком человечества на протяжении огромного времени
существования человека (от двух миллионов лет назад до пяти тысяч лет
назад) являлся один язык, который с полным основанием может быть назван
языком русским... Выводы из новой книги о палеолите
». В.А. Чудинов

В Институте Управления Российской академии наук группой учёных под руководством видного молекулярного биолога П.П. Гаряева проводятся исследования по изучению влияния различных звуков на Геном.
Учёные пришли к выводу: молекулы ДНК воспринимают человеческую речь. И
более того, под воздействием человеческой речи эти молекулы -
ответственные за наследственность, меняют свою форму и структуру. А это
значит, что каждый человек своей речью влияет на собственную жизненную
программу. Оказалось, если человек в своей речи постоянно употребляет
слова, несущие разрушительный заряд, - его хромосомы начинают искажаться
и деформироваться. Причём до такой степени, что происходит
видоизменение молекулы ДНК, и она начинает вырабатывать отрицательную
программу, ведущую к самоликвидации, - отсюда все связанные с ней
негативные последствия жизни самого человека и его потомства.

Наука эта, «Лингвистическая генетика [img]chrome://savefrom/content/button.gif[/img]», о существовании Праязыка Генома является одним из разделов волновой генетики. При произнесении любого
слова образуется сложная матрица, состоящая из сочетания различных
звуков. Каждый из звуков воздействует на определённые участки в ДНК.
Данный процесс происходит независимо от того, какой смысл вкладывает
человек в произносимое слово. В человеческом организме уже изначально
заложены определённые реакции на те или иные звуки и на графику письма.


Не так давно международной группой учёных был проведён эксперимент,
результаты которого предпочитают скромно замалчивать. При проведении
опыта были использованы слова разных языков. В эксперименте участвовала
группа иностранцев из разных стран, включая русских. Славянину и
англоязычному человеку сообщались в закодированном виде слова одного
значения. Например: Пёс, Dog, Hund, Canis и так далее. В ходе
эксперимента регистрировали показания датчиков, установленных над
речевой зоной головного мозга. Соответствующий резонанс у всех
испытуемых возникал только при воспроизведении слова Пёс на русском
языке. Вывод был очевиден. Вся сложная система преобразования символа в
химический элемент организма имеет русский декодер! Если любому
человеку на земле будут произносить русское слово, то, независимо от
его желания, организм и его подсознание будет реагировать именно на тот
образ и значение, которое несёт это слово на русском языке.

Давайте сравним наш современный язык с древнерусским или хотя бы с
разговорным языком прошлых столетий. Изменения налицо и не в лучшую
сторону. Уменьшение количества букв и звуков, упрощение языка, появление
слов-паразитов, невыразительность, отсутствие образности, подмена
истинного значения слов – далеко не полный список того, что обращает на
себя внимание сегодня.

В сознании русских людей постепенно стирается смысл и значение
возвратных частиц (-ся, -мя, -тя и других). Их сейчас пишут слитно с
глаголом. В частности, «-ся» обозначает себя (то есть действие
производится с собой); «-мя» обозначает действия со мной; «-тя»
обозначает действия с тобой. Раньше эти частицы в русском языке
писались отдельно от глагола. Знание назначения возвратных частиц
позволяет понять чудовищность ныне, к сожалению, часто бездумно
используемых клише: «пытатьСя» (значит пытать себя), «ругатьСя» (ругать
себя), «добиватьСя» (добивать себя).

Огульно используются слова, содержащие отрицательные частицы «не» и
«ни». Порой только по интонации говорящего можно определить, какой
именно смысл он вложил в сказанную фразу, реальный смыл при этом
зачастую игнорируется. Например, местоимение «кто» имеет множество
частиц: кто-то, кто-либо, кто-нибудь и др. Зачем они необходимы в таком
количестве, если современная речь не делает между ними различия?
Значит либо произошла потеря смысла, либо он был преднамеренно изменён.
Значение частицы «нибудь» - не существующий в будущем. В соединении с
«кто» или «что» получается - тот, кто не достоин дальнейшего
существования.

Местоимения «никто» и «ничто» в словаре Даля отсутствуют, появляются
только в словаре Ожегова. Они являются однокоренными со словами
«ничтожество» (враг рода человеческого), «ничтожный» (то есть человек,
не имеющий никаких достоинств). Поэтому часто употребляемые нами фразы
«никто не поможет», «никто меня не понимает» выглядят просто абсурдно.
Как может помочь и понять враг рода человеческого? Часто употребляемая
на мемориалах и памятниках фраза «никто не забыт, ничто не забыто»
звучит просто кощунственно. Восклицание человека «Ничего себе!» это
пожелание себе чего-то лишиться. А при ответе на дежурный вопрос: «Как
дела?», звучит дежурное: «Ничего» - отрицание себя как личности, своей
деятельности, и своего дальнейшего существования.

Совсем недавно вошло в употребление слово-паразит «всё равно», это
сокращённая интерпретация фразы из детской сказки: «Что воля, что
неволя – всё равно!». Ребёнку с детства закладывается равенство между
волей и неволей! Между чёрным и белым, добром и злом, истиной и ложью.
Поговорка «Что не равно, то не равни» постепенно уходит из нашей речи.

Во многих словах произошла замена их смысла на совершенно противоположный. Вот только несколько примеров. Глагол «удалить» в нашей речи имеет значение убрать, уничтожить, сделать так, чтобы
данного предмета не было. УДом в старорусском языке назывался мужской
половой орган, и алили (вызывали кровотечение) его во время совершения
обряда обрезания. Значение слова удаление – это обрезание и только.
Производные от этого слова – удалой и удалец, по факту прооперированный
орган и тот, кто этот обряд совершил, а у нас в детских сказках так
называют сильных, смелых и находчивых героев.

«Возьмём слово разбой и производное от него слово разбойник. Современный смысл этого слова знаком каждому, но не всегда так было.
Были времена, когда слова разбой и разбойник были почётными и несли
положительный смысл для любого русского человека. И, как это и не звучит
дико для современного русского человека, это было именно так! Слово РАзБО - БОЙ за РА, означало людей, БИВШИХСЯ ЗА СВЕТ! Другими словами, слово разбой означало сражение на стороне Светлых Сил
против Тёмных! И, соответственно, разбойниками были все те, кто
сражался, бился на стороне Светлых Сил. И это относилось не столько к
битве каким-либо оружием в современном понимании этого слова, а
относилось к Светлым Иерархам - людям, вышедшим на УРОВЕНЬ ТВОРЕНИЯ, которые могли оперировать пространством и временем! Современное
значение эти слова приобрели во время Последней Ночи Сварога, когда
русскому народу навязали христианство, и после революции 1917 года.
Учитывая всё сказанное выше, начинаешь по-другому относиться к истинно
русским словам и … совершенно другой мир открывается пред тобой, русский
язык становится живым и понятным для любого генетически русского
человека
». Н.В. Левашов

Список русской исковерканной речи и слов можно продолжать очень долго,
потому что социальные паразиты всех мастей работали и продолжают
работать над этим неустанно, затирая и переписывая наше прошлое, пытаясь
погрузить нас в вечный сон неВЕДЕНИЯ НАШИХ ЗВЁЗДНЫХ КОРНЕЙ. Но сколько бы они не старались всё затереть и уничтожить, им это не
удастся. Потому что для этого надо уничтожить все существующие языки с
их русской основой и носителей этих языков, все геоглифы, артефакты,
хранящиеся не только в музеях и их запасниках, но на дне океанов, морей и
в ещё не открытых пещерах. Но и это не спасёт, ведь язык Русов заложен
в нас на генетическом уровне, и генетика эта сейчас уже начинает
активно просыпаться и набирать обороты. Если каждый начнёт
прислушиваться к тому, как он говорит и что произносит, то этот процесс
пойдёт значительно быстрее. Мы будем сообща открывать наш русский язык
заново, возвращая словам их истинный смысл и пробуждая нашу
генетическую память, ведь таким образом можно поднять ещё очень много
пластов нашего ВЕЛИКОГО ПРОШЛОГО и заложить их в фундамент не менее ВЕЛИКОГО НАШЕГО БУДУЩЕГО.

P.S: Берегите чистоту языка,
как святыню!
Русский язык так богат
и гибок, что нам нечего
брать у тех, кто беднее нас.
И.С. Тургенев 
Код
[url=http://via-midgard.info/index.php?do=away&url=levashov.inflink086%2Fbooks.code088code3517][/url]
ДоБРа!!!
 
werlokДата: Пятница, 22.03.2013, 21:31 | Сообщение # 3
любовь
Группа: РАдужный человек
Сообщений: 1539
Статус: вне радуги
сказ о финисте ясном соколе(http://levashov.info/books.html#17)

ДоБРа!!!
 
ЛИИТДата: Пятница, 22.03.2013, 21:41 | Сообщение # 4
любовь
Группа: Волшебница Радужного Мира
Сообщений: 9681
Статус: вне радуги
Павел, всегда с радостью захожу на твои страницы!благодарю тебя за,как всегда:))интереснейшую и полезную тему!
и спасибо за ссылку,уже скачала!
 
werlokДата: Пятница, 19.12.2014, 12:00 | Сообщение # 5
любовь
Группа: РАдужный человек
Сообщений: 1539
Статус: вне радуги
Великіе о дореволюціонномъ правописаніи

Въ періодъ подготовки реформы проходила чрезвычайно острая борьба между ея сторонниками и противниками. Такъ, А. А. Шахматовъ (языковѣдъ, историкъ древне-руской культуры, адъюнктъ по Отдѣленію Рускаго Языка и Словесности, экстраординарный академикъ) писалъ Ф. Ѳ. Фортунатову (ординарному академику по Отдѣленію Рускаго Языка и Словесности): «Читали ли Вы мнѣніе Толстого о реформѣ правописанія? Въ общемъ ясно, что громадное большинство противъ нея».
Въ книгѣ «А. А. Шахматовъ» В. И. Чернышевъ (ученый-языковѣдъ, членъ Орѳографической подкомисіи 1904 г., впоследствіи членъ-корреспондентъ А. Н. ССР) приводитъ бесѣду съ Л. Н. Толстымъ:
– «Ну, а теперь я вамъ скажу о другомъ. Это мелочь, конечно, но объ этомъ столько говорятъ, что я уже давно хочу сказать по этому поводу нѣсколько словъ… О реформѣ правописанія…
Онъ съ минуту думаетъ, и потомъ рѣшительно произноситъ:
– По-моему, реформа эта нелѣпа…. Да, да, нелѣпа… Это типичная выдумка ученыхъ, которая, конечно, не можетъ пройти въ жизнь. Языкъ – это послѣдствіе жизни; онъ создался исторически, и малѣйшая черточка въ немъ имѣетъ свое особое, осмысленное значеніе… –
Голосъ Льва Николаевича становится опять сердитымъ.
– Человѣкъ не можетъ и не смѣетъ передѣлывать того, что создаетъ жизнь; это безсмысленно – пытаться исправлять природу, безсмысленно. Говорятъ, гимназистамъ будетъ легче. Да, можетъ быть, но зато намъ будетъ труднѣе; да и имъ будетъ легче только писать, а читать они будутъ дольше, чѣмъ мы читаемъ… Для меня, напримѣръ, очень трудно разбирать письма безъ твердаго знака: сплошь да рядомъ читаешь и не знаешь, къ какому слову отнести промежуточную букву: къ предыдущему или послѣдующему… Но къ этому еще можно привыкнуть, вы такъ и напишите: къ отсутствію твердаго знака можно привыкнуть…
Что касается до уничтоженія «э», «ѣ» и прочихъ подобныхъ буквъ, то это уже нелѣпо… Это, какъ я уже сказалъ, упроститъ, можетъ быть, письмо, но зато безусловно удлинитъ процесъ чтенія… Вотъ я очень бѣгло читаю, такъ-что вижу всегда нѣсколько впередъ; и если, напримѣръ, я впереди вижу «ѣ» въ словѣ тѣнь, то я уже знаю, что это именно тѣнь, а не темя или что-либо другое; и мнѣ это облегчаетъ процесъ чтенія. Дѣло привычки, говорите вы? Это вотъ всѣ говорятъ, но я отвѣчу вамъ вотъ что: привыкнуть къ этому дѣйствительно можно и не трудно, но что процесъ чтенія отъ этого сдѣлается медленнѣе, такъ это тоже очевидно… А это было-бы очень печально».
Александръ Блокъ въ январѣ 1918 года писалъ: «Я поднимаю вопросъ объ орѳографіи.
Главное мое возраженіе – что она относится къ техникѣ творчества, въ которую государство не должно вмѣшиваться. Старыхъ писателей, которые пользовались ятями, какъ однимъ изъ средствъ для выраженія своего творчества, надо издавать со старой орѳографіей. Новые, которые будутъ писать по-новому, перенесутъ свою творческую энергію въ другіе пріемы…» (А. Блокъ, Дневникъ 1901-1902 гг. Собр. соч. въ восьми томахъ, кн. 7, стр. 319).
Иванъ Бунинъ, писатель: «Невѣжда и хамъ ни съ того, ни съ сего объявилъ заборную орѳографію: опять покоряйся, пиши по ней! Я отвѣчаю: не могу, не хочу – уже хотя-бы потому, что по ней написано за эти десять лѣтъ [революціи] все самое низкое, подлое, злое, лживое, что только есть на землѣ...»
Академикъ Д. С. Лихачевъ о «царской» орѳографіи: «…Была еще такая организація – «Космическая Академія Наукъ». Въ эту организацію входилъ Дмитрій Сергѣевичъ Лихачевъ, тогда – Дима Лихачевъ. И для этой «Космической Академіи Наукъ» онъ приготовилъ свой первый научный докладъ «О преимуществахъ старой орѳографіи и о сатанинской сущности орѳографіи новой». Вы знаете, что большевики, придя къ власти, смѣнили шрифтъ. Лихачевъ доказывалъ, что старая орѳографія была красива, она красиво оформляла слова и была полезна въ научномъ словѣ. Теперь такія слова, какъ, допустимъ, «мѣлъ» и «мели», то есть подметали, писались одинаково, а по старой орѳографіи онѣ писались черезъ отмѣненный знакъ. Этотъ докладъ Димы Лихачева былъ опубликованъ только въ 1990 году, докладъ, кстати, прекрасно сохранился въ архивахъ О.Г.П.У., а самъ онъ за этотъ докладъ попалъ на Соловки…» (Вспоминаетъ Г. М. Иванова, старшій научный сотрудникъ Института Исторіи Р.А.Н.)
Писательница Маріэтта Шагинянъ за свою жизнь дважды выступала противъ измѣненій орѳографіи.
Первый разъ въ газетѣ «Руская Воля» (2 іюля 1917 г.) была напечатана статья «Тяпъ да ляпъ (Письмо въ редакцію)», направленная противъ орѳографическихъ измѣненій, принятыхъ потомъ въ 1918 г.: «По испытанному російскому правилу «тяпъ да ляпъ и вышелъ карапъ», – пишетъ М. Шагинянъ, – произведена Министерствомъ Народнаго Просвѣщенія реформа правописанія, на страхъ грамотеямъ и на радость безграмотнымъ. Поплыветъ или не поплыветъ этотъ «корабль», сказать сейчасъ трудно». Реформа, проведенная только что Министерствомъ Народнаго Просвѣщенія, – пишетъ она далѣе, – отнюдь не совершенствуетъ, а только упрощаетъ руское правописаніе. Долгаго вѣку ей не напророчишь. Но до тѣхъ поръ, пока она благополучно докажетъ свою безжизненность, ей удастся многое запутать и многому повредить. Повредить раньше всего, конечно, дѣлу народнаго просвѣщенія…
И прежде всего – кто произвелъ реформу? Сейчасъ, когда наша правительственная жизнь похожа на японскую квартиру со сквозными перегородками и мы все другъ у друга явственно видимъ, – таинственно произведена огромной культурной важности реформа, невѣдомо кѣмъ, невѣдомо какъ, невѣдомо почему. Вѣдомо развѣ только одно – д л я ч е г о: для облегченія учениковъ подготовительнаго класа. Это – единственный аргументъ. Логически его можно было-бы продолжить и попытаться облегчить новорожденнымъ усвоеніе руской рѣчи замѣной словъ: корова – звукомъ му, собака – гавъ, хочу ѣсть – мня-мня и т. д. Словарь вышелъ-бы краснорѣчивый и легкий въ высшей степени». Затѣмъ авторъ защищаетъ изгоняемую букву «ѣ»: «Опытъ всѣхъ языковъ европейскаго корня доказываетъ, что одного е недостаточно, наше ѣ восполняло этотъ недостатокъ и значительно упрощало намъ чтеніе. А теперь новая «упростительная» реформа хочетъ сдѣлать для насъ чтеніе чѣмъ-то вродѣ разгадки шарадъ или ребусовъ».
(Между тѣмъ, «языки европейскаго корня» могутъ нѣсколько отличаться другъ отъ друга, и одному языку этого «корня» можетъ не хватить и нѣсколькихъ е, напримѣръ, французскому.)
Авторъ сравниваетъ текстъ написанный въ новой орѳрграфіи съ телеграммой: «Передо мною… провинціальный листокъ съ телеграммами, гдѣ всѣ одиннадцать пунктовъ новой реформы налицо: твердаго знака нѣтъ, родительные падежи именъ прилагательныхъ сплошь одинаковы, женскій родъ истребленъ съ рѣшимостью, какая порадовала-бы и Стринберга, а читатель читаетъ и думаетъ совершенно по-болгарски!.. Донцы сочинили даже пословицу по этому поводу: «ять никому не мать – нехай ее отнимаютъ».
Но такъ какъ реформа правописанія имѣетъ касательство къ грамотнымъ, а не безграмотнымъ, такъ какъ министерство, ее произведшее, зовется Министерствомъ Народнаго Просвѣщенія, а не Затемненія, то надобно дождаться одобренія не деревенскихъ писарей, и новорожденныхъ младенцевъ (популярность новой реформы среди нихъ несомнѣнна), а людей издавна читать и писать умѣвшихъ».
Въ концѣ статьи М. Шагинянъ дѣлаетъ выводъ: «Ни научнаго, ни бытового оправданія новой реформѣ нѣтъ».
В. И. Даль писалъ въ своемъ «Толковомъ Словарѣ»: «Надо, кажется, сохранять такое правописаніе, которое бы всегда напоминало о родѣ и племени слова, иначе это будетъ звукъ безъ смысла» (томъ I, с. 9).
11 мая 1917 г. – начало перваго этапа реформы руской орѳографіи (изъ дневника М. М. Пришвина):
– А ну-ка напиши жалобу отъ рускаго народа, зачѣмъ это уничтожили самыя любимыя три буквы: ять, ѳиту и твердый знакъ.
– Чѣмъ же онѣ любимыя?
– Свободу слову даютъ: хочешь ты эту букву ставь, хочешь не ставь – все равно смыслъ одинаковый, а будто кудрявѣе и легче. …Да, три легкія буквы отмѣнили, а три твердыя дали.
– Какія же твердыя?..
– Скверныя буквы: «гэ», «пэ», «у».
Иванъ Ильинъ, философъ, о «кривописаніи»:
«Если мы попытаемся подвести итоги всему тому, что необходимо сказать противъ «новой орѳографіи», то мы произнесемъ ей окончательный приговоръ: она должна быть просто отмѣнена въ будущемъ и замѣнена тѣмъ правописаніемъ, которое вынашивалось рускимъ народомъ со временъ Кирилла и Меѳодія. И это будетъ не «реакціей», а возстановленіемъ здоровья, смысла и художественности языка…»
Г. М. Никитинъ вспоминаетъ:
«…Въ 1918 г. сильно было противодѣйствіе со стороны лицъ, имѣющихъ повседневное соприкосновеніе съ письменной рѣчью, и подавляющаго большинства образованнаго общества, не желавшаго примириться съ новой орѳографіей. Часть учитилей рускаго языка даже совсѣмъ отказывалась отъ его преподаванія, отъ обученія, по ихъ мнѣнію, безграмотоному письму».
…До 1917 года руская орѳографія хранила православный духъ рускаго языка. Да, собственно, рускій литературный языкъ и былъ православнымъ. Таковъ его историческій обликъ.
[…]
О преимуществѣ старой орѳографіи передъ новой писалъ Д. С. Лихачевъ: «Въ старину весь цѣликомъ укладъ руской жизни былъ проникнутъ православiемъ: странно, если бы руская графика и руская орѳографiя – основы этого православнаго уклада – не соотвѣтствовали бы имъ вполнѣ».
За свой вѣщій докладъ Д. Лихачевъ былъ осужденъ и отправленъ въ концлагерь на Соловки и лишь случайно уцѣлѣлъ. И было за что – тогда, въ 1928 году, юный Д. Лихачевъ свидетельствовалъ: «Новая орѳографiя явилась дѣломъ антихристовой власти», «всегда была мыслiю бѣсовщины», «посягнула на самое православное въ алфавитѣ» и т. д. (См. Лихачевъ Д. С., «Статьи раннихъ лѣтъ»)
Новое правописаніе И. А. Ильинъ назвалъ «кривописаніемъ»: оно «не соблюдаетъ ни фонему, ни морфему, ни семему», «устраняет цѣлыя буквы, искажаетъ этимъ смыслъ и запутываетъ читателей; оно устраняетъ въ мѣстоименіяхъ и прилагательныхъ (множественнаго числа) различія между мужскимъ и женскимъ родомъ и затрудняетъ этимъ вѣрное пониманіе текста; оно обезсмысливаетъ сравнительную степень у прилагательныхъ и тѣмъ вызываетъ сущія недоумѣнія», и т. д., и т. п.
Вячеславъ Ивановъ нарекъ «бѣсивомъ» то новое, что появилось въ руской рѣчи за время революціи: «Языкъ нашъ святъ: его кощунственно оскверняютъ богомерзкимъ бѣсивомъ – неимовѣрными, безсмысленными, безликими словообразованіями, почти лишь звучащими на границѣ членораздельной рѣчи, понятными только какъ перекличка сообщниковъ, какъ разинское «сарынь на кичку».
Изъ этого послѣреволюціоннаго, а теперь и постъ-перестроечнаго состоянія «бѣсива» рускій языкъ не можетъ выйти до сихъ поръ...

 
Форум » Наследие Предков » Новость Мидгарда » Русский Язык - межзвёздный язык (http://via-midgard.info/news/in_russia/russkij-yazyk-mezhzvy)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: